• GT – Traduções, Lda. Av. do Algarve, Lote 4, Fração D, 8100-298 Loulé

Se pretende obter um orçamento, selecione o serviço e preencha o formulário abaixo.

A maior parte das pessoas acha que fazer uma tradução é “escrever noutra língua”, estabelecendo a correspondência entre palavras de idiomas diferentes! A nossa abordagem é diferente. O serviço de tradução que oferecemos é profissional e completo para uma enorme variedade de combinações linguísticas, desde uma simples carta até grandes projetos multi-idioma.

Documentos talhados para o seu mercado alvo, escritos numa linguagem clara, exata e fácil de entender que transmitem a sua mensagem. Este é o nosso trabalho.

Como fazemos? Combinamos tradutores altamente qualificados e experientes, a tecnologia mais recente de gestão de terminologia e um processo de qualidade comprovado.

O resultado?

As traduções são entregues antes ou dentro do prazo e a sua mensagem é transmitida tendo em conta os aspetos sociais, culturais, políticos e, principalmente, linguísticos do público a que se destinam.

Que tipos de tradução dispomos?

      • Tradução técnica: A tradução técnica requer um tradutor especializado na área em questão, com domínio de terminologia específica. Por exemplo, na GT efetuamos a tradução técnica de relatórios e análises financeiras de empresas do setor energético, manuais de dispositivos médicos de empresas de tecnologia médica, folhetos informativos para pacientes para prestadores de cuidados de saúde privados ou fichas de dados de segurança de produtos químicos.
      • Tradução jurídica: Realizamos traduções profissionais para escritórios de advogados e de legislação comunitária para Centro de Tradução dos Organismos da União Europeia.
      • Tradução comercial: A GT desempenha um papel fundamental no sucesso da sua empresa no estrangeiro, garantindo a comunicação eficaz em todas as línguas. Por vezes o nosso trabalho passa por reformular totalmente o texto na língua alvo para ir ao encontro do contexto cultura do leitor. Traduzimos brochuras de marketing e comunicação, newsletters, slogans publicitários e especializamo-nos nestes conteúdos na área do turismo.
      • Tradução Certificada: Pode necessitar de uma tradução certificada porque vai estudar ou trabalhar para outro país, pretende registar o seu casamento em Portugal, obter um visto ou requerer nacionalidade. Além do registo criminal e certidões permanentes, outros documentos legais como sentenças judiciais ou destinados a fins oficiais, como cartas de condução, diplomas e certificados de habilitações, podem necessitar de uma tradução certificada. As traduções certificadas só podem ser realizadas por uma agência de traduções em conjunto com o notário.
        • Certificação notarial: A certificação notarial é utilizada para vários fins em Portugal, como é o caso de processos de pedido de nacionalidade e admissão em instituições públicas. O notário emite um certificado que atesta a conformidade da tradução com o documento original. O certificado emitido pelo notário está escrito em português, mas quando a tradução certificada se destina a outros países, incluímos uma página adicional correspondente à tradução do certificado notarial no idioma alvo. Por outras palavras, quando o documento chega ao país destino, para além da tradução, o processo de certificação também será compreendido. Este serviço está incluído em todas as traduções com certificação notarial, sem custos adicionais. A tradução certificada que se destina a outro país frequentemente requer a aposição do selo de apostila (link para FAQS) nos termos da convenção de Haia.
        •  
        • Traduções oficiais para o Reino Unido e outros países de expressão inglesa:Também certificamos traduções através da nossa filiação no Chartered Institute of Linguists. Esta é a entidade de referência que dita as normas no Reino Unido em matéria de tradução. Se necessitar de traduzir um documento para fins oficiais, como um pedido de passaporte, um certificado de habilitações ou um diploma para candidatura a um emprego, esta será a solução indicada que assegura o reconhecimento pretendido, menos dispendiosa e mais célere.
        • Certificado de exatidão da tradução: Pode necessitar apenas de uma certificação independente que ateste que a mesma foi efetuada por um tradutor profissional. Emitimos uma declaração que atesta que a tradução é rigorosa e fiel ao documento original, assinada pelo responsável da empresa e com o carimbo da mesma.

Se pretende obter um orçamento para tradução, preencha o formulário abaixo.

Entre em contacto

    Em caso de dúvida, pode consultar as nossas FAQs.
    Tamanho máximo: 50 MB por ficheiro, até 10 ficheiros.

    A sua empresa vai organizar uma conferência para 1 000 pessoas. Um dos seus clientes acabou de chegar de Xangai. Na próxima reunião estarão envolvidas várias nacionalidades. Seja qual for o evento, nós podemos ajudar.

    Os nossos intérpretes são membros da Associação Portuguesa de Intérpretes de Conferência (APIC) e da Associação Internacional dos Intérpretes de Conferência (AIIC).

    Disponibilizamos serviços de interpretação consecutiva, ideal para grupos pequenos, e interpretação simultânea mais apropriada para conferências e grandes eventos.

    Que tipos de interpretação oferecemos?

    Interpretação consecutiva.

    • A interpretação consecutiva é mais adequada para eventos com menor número de participantes, onde a compreensão detalhada do conteúdo é importante. É o caso de conferências de imprensa ou reuniões de trabalho. O intérprete encontra-se no mesmo espaço dos oradores e interpreta o discurso para a língua pretendida, recorrendo a notas registadas durante a exposição do orador. Embora esta solução seja mais demorada, dispensa a utilização de equipamento técnico de som.
    • Interpretação simultânea
    • O serviço de interpretação simultânea permite que pessoas falantes de diferentes línguas compreendam uma mensagem ao mesmo tempo, sem ser necessário interromper o orador. O intérprete encontra-se, geralmente, numa cabine à prova de som. Escuta o orador e transmite a mensagem traduzida em tempo real para os participantes, que a escutam por meio de auscultadores individuais.
    •  

    Entre em contacto

      Em caso de dúvida, pode consultar as nossas FAQs.

      SimNão

      Disponibilizamos o serviço de revisão de documentos em várias línguas, realizado por linguistas especializados. Este serviço pode ser solicitado para conteúdos que serão publicados e não resultaram de uma tradução, como brochuras, catálogos e apresentações; também pode ser solicitado para comprovar uma tradução efetuada por terceiros.

      Garantimos um discurso fluente e preciso e transmitimos a sua mensagem com clareza.

      Que tipo de revisão realizamos?

      Revisão bilingue, revisão monolingue e serviços de pós-edição.

      Entre em contacto

        Em caso de dúvida, pode consultar as nossas FAQs.
        Se monolingue, por favor carregue o documento final. Se bilingue, fornecer o documento original e a tradução. Tamanho máximo: 50 MB por ficheiro, até 10 ficheiros.

        Fale connosco!

        Informações Legais

        * Chamada para rede móvel nacional
        ** Estamos a trabalhar em regime remoto.
        Contacte-nos por whatsapp, telemóvel ou e-mail para agendar a entrega de documentos.
        GT Traduções © 2026 — Todos os direitos reservados

        Este site utiliza cookies para melhorar a sua experiência de navegação.

        GT
        GT Traduções
        Online
        Olá! 👋 Como posso ajudar? Estou aqui para esclarecer dúvidas sobre tradução, interpretação ou revisão de textos.