Legal translation: where every word has legal effect
In a contract, a power of attorney or a court ruling, the translation cannot rely on interpretation — it must reproduce the original meaning with exactness. A single mistranslated term can alter obligations, deadlines or rights. We work with law firms and European institutions, including the Translation Centre for the Bodies of the European Union.
A law firm or a legal department?
We translate contracts, legislation and legal documents with rigour and confidentiality. Volume agreements and dedicated terminology.
Talk to our teamThe documents we translate most in the legal field
- Contracts — commercial, employment and corporate.
- Powers of attorney and deeds.
- Court rulings and judicial documents.
- Legislation and legal opinions.
- Documents for immigration and citizenship procedures.
Our areas of specialisation
Contracts & deeds
Commercial, employment and corporate contracts, powers of attorney and deeds.
Court documents
Rulings, pleadings and judicial documents, with terminological rigour.
Legislation & opinions
Legislation, opinions and documentation for institutions, including the European Union.
Got a document to translate?
Send us the document and we’ll return a free quote in under four working hours. No obligation.
Ask for a quote WhatsAppTypes of project we handle
International commercial contract
Translation of a commercial contract between companies, with a dedicated legal glossary and bilingual review.
Court documents
Certified translation of a ruling and pleadings for submission abroad.
Legislation and opinions
Translation of legislation and opinions for institutions, with European legal terminology.
Why trust GT-Traduções
Translating technical and specialised content for companies and institutions since 1986.
Every project goes to a translator native in the target language and knowledgeable in the field.
Translation, first review, line-by-line bilingual review and a final independent review.
Members of the Chartered Institute of Linguists, with work recognised for the institutions of the European Union.
NDAs with every translator, encrypted transfers and guaranteed deletion after each project.
Translation memories and terminology management for consistency across all of a client’s documents.
Frequently asked questions
Do you provide certified translation of legal documents?
Yes. We handle the translation and notarial certification, CIOL or the Hague Apostille, as required by the receiving authority.
Do you work with law firms?
Yes. We support law firms and legal departments, with volume agreements, dedicated terminology and complete confidentiality.
Do you safeguard the confidentiality of documents?
Yes. Every translator signs confidentiality agreements and files are handled under the GDPR.
Which languages do you work in?
We translate to and from the world’s major languages, including English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Polish, Arabic and Mandarin — always with native translators working into their own language.
Need to translate contracts or legal documents? Start here.
Send us your document now. Free quote, no obligation, in under four working hours.
Ask for a quoteor call +351 934 602 625 · [email protected]