In healthcare, a poorly translated leaflet can put the patient at risk
Patient-facing information and technical medical-device documentation are among the most demanding content there is — they allow no ambiguity and no approximations. For 40 years we have translated for the healthcare sector, with specialised translators and rigorous terminology.
A private clinic or a medical-device manufacturer?
We support clinics, hospitals and medical-technology suppliers with rigorous translation of leaflets, manuals and materials. Volume agreements and dedicated terminology.
Talk to our teamWhat we translate for healthcare
- Patient information leaflets (PILs) — clear, accurate and accessible, without losing clinical precision.
- Instructions for use (IFU) and medical-device manuals.
- Labelling and technical materials for devices and diagnostic technology.
- Medical marketing materials — brochures, websites and patient communication.
- Safety data sheets and regulatory documentation.
Our areas of specialisation
Patient leaflets
Clear, accurate information for international patients and private clinics.
Medical devices
IFU, manuals and labelling under the MDR, for manufacturers and suppliers.
Medical marketing
Communication materials adapted to the target culture, without compromising clinical accuracy.
Got a document to translate?
Send us the document and we’ll return a free quote in under four working hours. No obligation.
Ask for a quote WhatsAppTypes of project we handle
Patient information leaflets
Translation of PILs for a private clinic receiving international patients, with regulatory terminology.
Instructions for use (IFU)
Translation of IFU and labelling for a diagnostic device, under MDR requirements.
Medical marketing materials
Brochures and patient-communication content adapted to several markets.
Why trust GT-Traduções
Translating technical and specialised content for companies and institutions since 1986.
Every project goes to a translator native in the target language and knowledgeable in the field.
Translation, first review, line-by-line bilingual review and a final independent review.
Members of the Chartered Institute of Linguists, with work recognised for the institutions of the European Union.
NDAs with every translator, encrypted transfers and guaranteed deletion after each project.
Translation memories and terminology management for consistency across all of a client’s documents.
Frequently asked questions
Do you translate patient information leaflets and IFU?
Yes. We translate patient information leaflets, instructions for use, labelling and medical-device manuals, with the regulatory rigour required.
Do you work with diagnostic medical-technology manufacturers?
Yes. We support suppliers of diagnostic devices and medical technology, maintaining per-client glossaries and translation memories.
Do you safeguard the confidentiality of clinical data?
Yes. We handle all documentation under the GDPR, in full confidentiality.
Which languages do you work in?
We translate to and from the world’s major languages, including English, French, Spanish, German, Italian, Dutch, Polish, Arabic and Mandarin — always with native translators working into their own language.
Need to translate leaflets, manuals or medical materials? Start here.
Send us your document now. Free quote, no obligation, in under four working hours.
Ask for a quoteor call +351 934 602 625 · [email protected]